LIFELONG STUDENT.

A good linguist never ceases to be a student.
about me

Elena Borali

I am a native Italian qualified translator, subtitler, script adaptor and copywriter specialized in crafting creative content in the audiovisual, communication and multimedia fields.

What I Do

Entrust me with your videos, film and television products, websites, games, apps, product descriptions and instructions, literary works, brochures, menus and even cookbooks, and I’ll create original Italian content that will exceed your expectations.

Education and Working Experience

In 2008 I graduated with honors in Audiovisual Translation at the Turin State University and I immediately started working in the sector as a translator, dialogue adaptor and subtitler for important dubbing studios.
 
Throughout my career, I have had the privilege to collaborate with some important broadcasters, dubbing studios, leading companies in the subtitling sector and international film festivals, dealing with translation and adaptation of dialogues for dubbing (in voice-over, simil sync and sync) and subtitling of audiovisual works including: feature films, short films, documentaries, docu-reality, TV series, animated films and series and corporate films.
 
In addition to audiovisual translation, I provide creative translation and copywriting services in various fields of specialization to agencies and private clients.

Why Me

Accuracy

I pay great attention to detail, analyzing context, tone and style and ensuring that the final translation is true to the original creation.  I work hard to meet my clients’ needs and exceed their expectations.

Expertise

Thanks to my advanced translation and linguistic skills, I’ve developed a thorough understanding of the language, its linguistic idiosyncrasies and cultural sensitivities – ensuring that your content is both captivating and culturally relevant.

Dedication

I’m a full-time freelance translator. This means that I can give your content the attention it deserves. I approach every project with passion, because translating for me is not just a job – it’s a vocation.

Research

I possess strong research skills, enabling me to delve into diverse topics and industries with ease and I spend considerable time keeping up to date with developments in my fields of specialization and engaging in relevant CPD.

Great flexibility in workload and cost-effective solutions

The advantages of hiring a freelance translator with the efficiency and expertise of an established company.